首页 玩唐 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第 565 章
上一章 目录 书签 下一页

玩唐作者:午后方晴

第565章

36.袂:衣袖。

37.寂寞:此指神色黯淡凄楚。阑干:纵横。

38.凝睇:凝视。

39.昭阳殿:汉成帝宠妃赵飞燕的寝宫。此借指杨贵妃住过的宫殿。蓬莱:传说中的海上仙山。这里指贵妃在仙山的居所。

40.人寰:人间。

41.寄将去:托道士带回。

42.钗留二句:把金钗、钿盒分成两半,自留一半。

43.长生殿:在骊山华清宫内,天宝元年造。按‘七月’以下六句为作者虚拟之词。陈寅恪在《元白诗笺证稿·长恨歌》中云:‘长生殿七夕私誓之为后来增饰之物语,并非当时真确之事实’。‘玄宗临幸温汤必在冬季、春初寒冷之时节。今详检两唐书玄宗记无一次于夏日炎暑时幸骊山。’而所谓长生殿者,亦非华清宫之长生殿,而是长安皇宫寝殿之习称。如果真有这样的事,应发生在“飞霜殿”,但此殿不符合爱情的长久与火热,故当改为长生殿。比翼鸟:传说中的鸟名,据说只有一目一翼,雌雄并在一起才能飞。连理枝:两棵树的枝干连在一起,叫连理。古人常用此二物比喻情侣相爱、永不分离。

我看过许多版本的注解,有的说此诗侧重于同情,有的说侧重于讽刺。其实两者都有,诗人写得也很客观。如果一味地用阶级来理解这首诗,那失去了诗的原味。

下面是《将进酒》

君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,将进酒,君莫停。与君歌一曲,请君为我侧耳听。钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

【注释】⑴将进酒:属乐府旧题。将(qāg):请。

⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

⑶高堂:高大的厅堂。青丝:黑发。此句意为在高堂上的明镜中看到了自己的白发而悲伤。

⑷得意:适意高兴的时候。

⑸会须:正应当。

⑹岑夫子:岑勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。

⑺杯莫停:一作“君莫停”。

⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。

⑼倾耳听:一作“侧耳听”。

⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuà)玉:形容食物如玉一样精美。

⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。

上一章 目录 书签 下一页
首页 书架 足迹