首页 魔剑记 书架
设置 书页
A-24A+
默认
释名
上一章 目录 书签 下一页

一秒记住【 www.gaola.cc】,精彩小说无弹窗免费阅读!

最初写小说的时候,为角色取名没费什么脑筋,应该说是草草了事了。一切只为情节能顺利发展下去,幸亏是架空背景啊。现在回过头来仔细审视了一遍,还真是五花八门。

几个主角的名字,基本还是按西方的命名方式来的,毕竟给一个魔法师之类的取个中国名字总觉得怪怪的。

摩萨-达克-洛博基斯firstname摩萨是取自罗刹的发音,secondname则是来自dark,意为黑暗,至于familyname则是纯属搞笑了,相信不少人还记得小品如此包装吧,那里面有个“萝卜鸡丝”

蕾雅-柔斯尼斯其中的“柔斯尼斯”来自rosiness,意为“玫瑰色,淡红色,光明,有希望,愉快”但是因为稍嫌长了(有四个汉字啊),所以还是作姓算了。至于“蕾雅”么,很大程度上受精炎战记的影响——里面的女主角叫蕾蒂。

卡莱尔来自carrier,这和书中人物本没什么联系,只因本人对航母情有独钟。莎娜(sarah)和马克(mark)仅仅是很普通的名字。

上一章 目录 书签 下一页
首页 书架 足迹