德包尔夫人将青年嘲讽自己的话都添油加醋转述了一遍,格外强调了他说“马赛曲”的部分,口头上苦口婆心道:
“达西,你说,这样的小子要是进了社jiāo界,不知要在聚会和沙龙里说出多少没体统的话,你如果不与他们撇清关系,日后不就是堕了自己的名声吗。”
提法国大革命其实说不上有多出格,毕竟已经是上个世纪末的事了,加上英国在欧洲大陆之外,可能也就年纪比较大的人会感同身受一些,克里斯班纳特也不过是挑明说出来了而已,拿到饭桌上也不过笑谈,只有姨母这样的人才会被唬住。
这个尺度把握得极好,听刚刚那些话,甚至有几分辩论家的影子。
达西:“……”
小舅子这一年游学后,好像更难对付了。
德包尔夫人继续说:“总之,这样不体面的人家,你如果还记得自己对彭伯里的责任,就千万不要和他们来往。不仅如此,我还要你从此不再踏进哈福德郡一步。”
达西板着脸,冷静道:“姨母,您这番话,如果果真出自一番慈爱长辈之心,我或许会听听。可是
--