不用复制出管家的分|身坐镇战备室,也不用担心意识切换不及时再次发生分|身假死的情况,他可以明目张胆地跟在老爷身后,他的老爷,也就不会在他看顾不到的地方,受那么多伤了吧?
这样一想,刨除心里的失落感,倒也算是件好事。
只是迪克现在满打满算也还不到十三岁,就算训练有成,想要彻底接替自己的工作,恐怕还需要些时间。
布鲁斯可不知道他的管家在短短的时间里想了这么多,他在养子疑惑的视线中坐了下来,说起了另一件事。
迪克,你来到这里也有一段时间了,应该听说过我的传闻吧。布鲁斯说。
迪克试探地说:关于您是花|花公子,经常登上娱乐版头条这件事?其实我在福利院的时候就已经知道了。
他实在想不通,这和自己之前的疑问有什么关系。
养子的诚实并没有让布鲁斯满意,他缩小了范围,再次开口:我是说事业上。
迪克更加茫然了:我不太明白,您说的是韦恩集团?
老爷说的是蝙蝠侠。阿福叹了口气,替他旁敲侧击的老爷,将话挑明。
迪克的眼睛亮了起来,迷弟一般地说:我当然知道,布鲁斯是蝙蝠侠的资助人,哥谭应该没人不知道这个唔,我突然想起来,我现在是布鲁斯的养子,是不是以后也能见到蝙蝠侠,不是报纸上新闻里,是活生生的蝙蝠侠?
你不是已经见过了吗。养子比起布鲁斯韦恩,似乎更推崇蝙蝠侠,这让新手父亲韦恩先生,有点不太开心。
迪克下意识地问:你怎么知道
但他很快反应了过来:是蝙蝠侠送我回来的?
阿福说:他同样也和老爷说了您昨晚的表现。
所以布鲁斯才知道我身手不错?迪克恍然大悟地说,那我就明白了。
小少年的思绪又被带回了昨天晚上,他和偶像蝙蝠侠近距离接触勉强也算并肩作战的那段时光。
而后无法克制地产生了一个妄念。
既然布鲁斯和蝙蝠侠的关系这样亲密,那他是不是真的有可能,成为蝙蝠侠的助手?
迪克眼睛亮晶晶地看向布鲁斯,就要说出自己的请求。而他的养父,却先他一步开了口。
那你对我资助蝙蝠侠的这件事有什么看法?
布鲁斯并不知道他还在考量的事,恰恰正是迪克万分期待的事,还在小心地试探着。
我的看法?迪克暂时稳了稳激动的情绪,思考着说,我是觉得很好啦,因为蝙蝠侠是我最最崇拜的偶像啊!不过认真来说。你要资助谁,我其实没有什么话语权,毕竟与我无关?
布鲁斯说:那如果我说,也许将来会和你有关呢?
迪克问:什么意思?
布鲁斯说:如果有一天,你也能成为他的合作人呢?
哇哦。迪克晕乎乎地说,那可真是棒极了!我要和蝙蝠侠并肩作战了吗?说真的,我们上次合作得还不错?我要想个什么绰号吗?蝙蝠小子?小个子蝙蝠?蝙小蝠?蝙蝠小侠?
布鲁斯被少年逗笑了:先等等迪克,还没到那一步,我只是提出一个想法罢了。
迪克肯定地说:但这个想法简直太棒了。
布鲁斯说:而且也远不是什么并肩作战,你还太小了,我说的合作指的可不是战斗,我在想,如果可以的话,也许在未来你可以成为他的战备后勤。
迪克很知足:那也不赖啊!
布鲁斯终于放心了:所以你并不排斥?
您在开玩笑吗?迪克欢呼,我高兴还来不及!
阿福听到这里,其实已经猜到老爷可能是在害羞,也或者是出于谨慎,反正他似乎并不打算明说自己就是蝙蝠侠。
他体贴的没有拆穿布鲁斯,拿出怀表看了眼时间。
布鲁斯看到了他的动作:我们要出发了吗?汤普金斯私人医院?
阿福接着又将怀表放回了口袋:时间还早,也许您可以陪迪克少爷吃一顿早餐。
布鲁斯接受了这个建议:好在松饼还剩很多,热一热就好。
这个恐怕要麻烦您亲自去热了。阿福愧疚地说,我得和汤普金斯医生确定一下领取鉴定结果的时间,还要同她商量转交受伤警员的事,时间可能不太充裕。
布鲁斯爽快地答应了下来,他还有心情和迪克说笑:现在,你要成为首个品尝到我和阿福共同制作的花生松饼的人了,开心吗?
当然?迪克犹豫地说,如果热一下也算是制作的话。
阿福已经告辞离开,去到客厅里,用固定电话联系莱丝莉,而布鲁斯也离开了说话不太讨人喜欢的迪克少年,去厨房取出了松饼们,中规中矩地加热了起来。
这并不耗费什么时间,等布鲁斯将热腾腾的松饼重新装盘、端稳,时间也才过了不到十分钟。
他端着托盘走出了厨房,一路朝着暂时充当病房的客房走去,在这个过程中,他自然而然地路过客厅,然后便在空荡荡的走廊里,听到了他的好管家老阿福,正在用一种诡异的推销口吻,和某个不重要的人竭力地推销着自己。
他不知不觉地停下了脚步,站在走廊里听起了墙角。
默多克先生,对,是我,潘尼沃斯,布鲁斯韦恩的管家,我们之前才见过面的。
我记得上次见您,您还是单身?哦,是这样的,我认识一个年轻人,人品样貌都是顶好的,家世显赫事业有成,和您也有些共同的小爱好我是觉得和您很般配啦,今天打这个电话,也是想要介绍你们认识认识。
您问是谁?
就是我家老爷,布鲁斯韦恩。
唔我知道性别可能与您想象的有所不同,但在哥谭和地狱厨房,同性婚姻都已经合法化了,如果您不十分抵触,其实可以试试
哦,好吧,我知道了。
唉,好的,再见,默多克先生。
电话挂断,阿福沉默了很久,而后发出了一道不解的叹息,他失落的走出客厅,迎面却撞上了他的老爷。
您怎么在这?他立刻想到了什么,试探地问,您听了多久?
布鲁斯一言难尽地说:从是我,潘尼沃斯开始。
阿福有点尴尬:那几乎就是全都了啊
所以。布鲁斯有了一种很糟糕的猜测,你到底在和默多克说什么?
阿福恨铁不成钢地看向他的老爷:您和默多克先生相亲的事。
什么?布鲁斯不可置信地说,你像推销滞销品一样推销我,就为了那见鬼的相亲?
别说脏话。阿福摇了摇头,您现在是父亲了,得给孩子们做好榜样。
回答我!布鲁斯不让他转移话题。
不然呢?阿福只好说出了残忍的真相,可即便这样,您还是被拒绝了。
他看向突然语塞的老爷,不带感情地补充说:没有一丝的犹豫。
这一刻,谁都没有再说一句话,主仆二人就这样沉默的注视着彼此,空气中逐渐弥漫起一股尴尬而又悲凉的奇怪气氛。
天彻底亮了。