首页 老公别哭了 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第153章
上一章 目录 书签 下一页

如果说让黎昌做他不愿意做的事情,任克明承认这算是一件。

还有吗?自己还有让黎昌做他不愿意做的事情吗?

任克明想不起来,也有些不敢想。

这些天,北半球步入冬季,天气渐冷,环境与身体都发生着变化。任氏的忙碌告一段落,任克明只用思考黎昌与自己的事情。

可他只要一稍稍回想过去的半年,就觉得自己实在疯癫过头。

自己往黎昌身上强加了很多东西。

就比如这场婚姻、这份协议,他不要他离婚,在关键时刻,却又自己次次退缩;还比如,不要黎昌接戏,不要他去法国,用手铐铐住他的手腕,逼得他说出绝望的话语。

这也是为何,落地英国后他首先给国内黎昌的经纪人打去电话——

他在尝试纠正自己的癫狂,他告诫自己,不要再阻拦黎昌的想法。

这也是,他出国的原因。

如果看着黎昌的眼睛,如果贴着黎昌的皮肤,他无法放手。

只有这样,只有千里相隔,他才能稍微放下内心潮涌一般的控制欲。

音响中的朗诵在继续:

「love gives naught but itself and takes naught but froitself.

(除了自身,爱不给予;除了自爱,爱不索取。)

love possesses not nor would it be possessed;

(爱不占有,也不被占有;)

for love is sufficient unto love.

(因为爱之于爱,便已足够。)」

这一切,从什么时候开始?

任克明想,自己如此的自私,一切是从什么时候开始的?

正如以前的相处,正如黎昌所说,任克明一直清楚自己对黎昌近乎病态的控制欲。但如此自我地束缚他、逼迫他,是从什么时候开始的?

是不是自私过分了,任克明。

你究竟是爱他,还是仅仅想要占有他?

你以为你是谁,你凭什么去约束他?

诗已经下一首,男音一点一点,蚕食着空气——

「love one another but ke not a bond of love:

(彼此相爱,但不要让爱成为束缚,)

let it rather be a ving sea between the shores of your souls.

(让爱成为奔流于你们灵魂海岸间的大海。)」

「and stand together, yet not too near together:

(应站在一起,但不要靠得太近:)

for the pirs of the tele stand apart,

(因为廊柱分立,才能撑起庙宇,)

and the oak tree and the cypress grow not in each other's shadow.

(橡树和松柏也不能在彼此的阴影下生长。)」

……

这首诗,名叫on rriage

《论婚姻》。

上一章 目录 书签 下一页
首页 书架 足迹