首页 飞向阿尔孔 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第47页
上一章 目录 书签 下一页

我感到非常冷,rdquo;日本人牢骚满腹地说,在这种温度下我们还得下水吗?rdquo;

没有别的办法,rdquo;古奇摇摇头,我们在将近5米深的河底显形,然后把箱子运回这里,每次大约需要10秒钟。rdquo;

超过10秒钟人就没办法呼吸了。rdquo;

对我来说,比寒冷更可怕的是会有人发现我们的秘密活动。rdquo;

多户仔细观察了一下周围。北岸非常平坦,没有任何遮挡,如果有人从那里向这边靠近,很快就可以被发现,机器人也不例外。南岸则长满了不规则的树木,并有一个小湾和突出的岬角。如果发起攻击,那里是最合适的地点。

只要担任警戒的机器人发现不了我们,就不会有攻击行动。rdquo;日本人安慰着鼠狸和自己。开始行动吧,别浪费时间了。rdquo;

古奇点点头,马上就消失了。

多户等待着。

10秒钟之后,古奇抱着一个湿漉漉的发光金属箱子站在了他的面前。

鼠狸长出了一口气:幸亏水流不大,否则我们的东西连一半都找不回来。东西被水流冲散在50平方米的范围内。水很浑浊,但还不算很糟糕,我们可以把东西都找回来。距离为500米,方向正东。怎么样,我们开始吧?rdquo;

这位日本人点了点头,然后就跃入了水中。

半个小时之后,他们几乎把所有的东西都打捞上来了。事情的进展并不像刚刚开始时那样顺利,因为有些箱子被流沙几乎全部掩埋了,他们不得不从堆积得越来越多的流沙中去挖掘。好在他们终于成功地把箱子都运到了沙丘上。堆积如山的箱子在沙丘上非常显眼。

多户说话时眼睛眯成了一条缝:我建议首先把弄上来的这些东西运送到安全地点,然后再接着打捞。剩下的那些在河底反正是安全的,即使被发现他们也难以判断是些什么东西。rdquo;

完全同意!rdquo;古奇点点头,一个非常理智的建议。我来运装lsquo;炸弹rsquo;的箱子,你拿装食品的,我们赶快走。rdquo;

当一个箱子突然被扔进狭窄的水手卧舱时,差点儿砸到约翰的身上,他踉跄地跌倒在临近的一张床上并顺势躺了下去。古奇站在箱子上面,以胜利者的姿态环顾四周。

快件货物运到!rdquo;它尖着嗓子叫道,同时一下子跳到了最高的一张床上。就在它跳起的那一刻第二个箱子又飞了进来,多户紧跟着从天而降,湿漉漉地站在了地板上。

就这些吗?rdquo;约翰从床上急促地发问,他很高兴这时石桥和田中正在船上巡视,以防不测。要是再多这里可就放不下了。rdquo;

上一章 目录 书签 下一页
首页 书架 足迹