因进去的。
假如是的话,那你将会经历一段非常不愉快的监狱经历。
沈冬至说明原因的时候这个女人就站在犯人老大的身边。
“Yes.”
(我是。)
这个女人继续结结巴巴的开口。
“Ihearyouhaveamilliondollarsinyourcard”
(我听说你的卡里有一百万美元?)
——在美国监狱,每个犯人都会有一张单独ID的卡,监狱外的人可以通过ID充值,犯人则可以用卡在售货终端或者超市买一
些平常不供应的生活用品和食物。
当然,这里的物价通常是监狱外的三四倍。
其中最畅销的东西无非就是牙膏、洗发露、饼干牛奶等等。
这点倒是和以前坐牢差不多,沈冬至平静的想。
她开口回答。
“No,onlyfivethousanddollars.”
(没有,只有五千美元。)
这倒不是沈冬行不愿意给她那么多,甚至如果可以,沈冬行愿意直接资助曼哈顿监狱修建一所新的监牢。
他是为了沈冬至的安全。
在美国监狱,你通常可以用两种方式通往天堂。
一,自杀,多数会选择上吊。
二,被狱友杀害,杀害方式从勒杀到割喉不等。
沈冬行可以把监狱从上到下打点好,让所有的狱警包括监狱长都对沈冬至毕恭毕敬,但他不能控制这里的犯人。
所以沈冬至才需要按照惯例像这里的老大说明自己的情况,即使沈冬行已经为她安排了最安全的单人牢房,但他不可能永远把
沈冬至关在一个小屋子里,这样会把沈冬至逼疯的。
小耳朵原来最喜欢的就是放风区不是吗?
为此沈冬行没有对沈冬至有“过多”的照顾,所有都是在章程内尽可能为她安排最好的,就是怕如果她太特殊,会引起一些犯
人的仇视心理。
“Watchout,they'regoingtorobyoutoday.”
(小心,她们今天打算给你点颜色看看。)
“Why?”
(为什么?)
“Theysayyoubroketherules.”
(她们认为你破坏了规则。)
沈冬至想她明白为什么今天打球的女犯人都很健壮了,原来是因为这个。
“Thanks.Doyouwantsomething”
(谢谢,你想要些什么吗?)
“I'dlikesomehotmilk,bandages,andmedicine.”
(我想要一些热牛奶、绷带和药品。)
沈冬至点头,没有问她需要的是什么药。
——从沈冬至的经验来看,监狱里大家要的几乎都是消炎药品。
“Ok,I'llwaitforyouheretomorrow.”
(好,我明天在这里等你。)
说完沈冬至的目光落在她脸上的刀疤上,看似不在乎的问了一句。
“You'retheinformant.Willtheyhityou”
(你告密了,他们会打你吗?)
女人耸耸肩。
“Don'tworry.I'mgoodatit.”
(别担心,我很经打。)
沈冬至的目光落回篮球场,没再说话。
此时远处的一个狱警慢悠悠游荡过来,手里还拿着一根警棍。
这个狱警走到两人面前,温和却又威胁的看着这个女人。
“Stayawayfromher.”
(离她远点。)
所有的狱警都知道,不能让沈冬至受一点伤,否则等下班后受伤的就是他们。
女人乖顺的站起来,拖着庞大的身躯慢慢离开了。
确认危险解除,狱警对沈冬至微笑。
“Haveaniceday,madam.Pleasecallmeifyouneedanything.”
(女士,祝你愉快,如果有需要请立刻叫我。)
——每次沈冬至每次出来自由活动的时候,都会有专门照看她的狱警,只要她开口,狱警现在就可以过去将那几个女人狠揍
一顿,并且不需要任何理由。
沈冬至想了想,突然对这个狱警笑了笑。
“CanIborrowyourbaton”
(能把你的警棍借给我吗?)
狱警左右看了看,似乎对沈冬至想做什么很了解,他取下警棍递给沈冬至,俯身低声提醒她。
“Don'tuseittokillpeople.”
(不要用它杀人就可以。)
沈冬至勾唇。
“Ican'tpromise.”
(我不能保证。)
说完她接过警棍塞到腰后,起身径直走到篮球场那边。
原本正在投篮的Judy停下动作,一边拍球一边恶狠狠的看着沈冬至。
Judy就是这所监狱的老大。
沈冬至比她矮了一个头,但一点也不觉得被压迫。
她笑。
“Hey.Judy.”
(你好,朱迪。)
Judy停下拍球动作,还没反应过来,沈冬至直接顶膝盖狠狠撞击她的下阴,她痛得弯腰弓身,沈冬至当即又从腰后抽出警
棍,对着她的后脑就是狠狠一棍,完全不留任何余地。
Judy重重倒地抽搐,大量黑红色的血液从脑后流出,其他还没动手的女人都被吓得退后一步。
沈冬至并不觉得有什么,她能在监狱里平安的度过两年,离开时身上没有一条伤疤,靠得从来都不是软弱和被保护。
她走回狱警身边,将警棍丢回给他。
“Thanksforthebaton.”
(谢谢你的警棍。)
狱警挑眉。
“Welldone,butI'llhavetosendyoutothebrig.”
(干得好,但我只能送你去禁闭室了。)
沈冬至头也不回。
“Iknowit.”
(我知道。)
Ηαǐㄒα卡纒ΗùWù(嗨棠書屋)。てΟм
--