首页 相约枫叶红 书架
设置 书页
A-24A+
默认
第44页
上一页 目录 书签 下一章

一辆出租车在宾馆前停下,辛笛儿和李迅翰下车。司机从后备箱取出行李,两人拖着行李往宾馆大门走去。一名宾馆服务员上前,拦住他们。

宾馆服务员:Excuse me. Do you have reservation (对不起,你们有预订吗?)

李迅翰:嗯hellip;hellip;

辛笛儿抢先回答:Yes, for two days. (有,预订了两天。)

宾馆服务员:Please this way. (请这边走。)

辛笛儿和李迅翰拖着行李,进门去。

辛笛儿和李迅翰走进大堂,大堂内景、石墙、石地板等。两人脸上充满好奇的神色。他们边张望边往柜台走去。

服务员:Hello. Can I help you (你们好!我能帮你们吗?)

李迅翰:Yes. We want ahellip;, (我们想要一hellip;hellip;)(回头看了一眼辛笛儿)two rooms. (两个房间。)

服务员:Whatrsquo;s your name (你贵姓?)

李迅翰:Li, L-I. (我姓李。)

服务员(在电脑中搜索):Sorry, Mr. Li. You donrsquo;t have reservation. (对不起,李先生,你没有预订。)

辛笛儿:We donrsquo;t. But do you have vacancies for tonight (我们没有预订。不过,你们今晚有没有空房?)

服务员:Let me check it out for you. (让我查查看。)(在电脑上操作)Uh-har, yoursquo;re lucky. We have a Fairmont Gold King NS, 5th floor, Exclusive Lounge. (哈,你们真幸运,我们有一个金王套间,五楼,大起居室。)

李迅翰:How much (多上钱)

服务员:409 Canadian dollars per night. (每晚409加元。)

李迅翰:What, what is the lowest rate (最,最低价是多少?)

服务员:259. But, we donrsquo;t have that rate now. You have to make a reservation a month ago in order to get that rate. (259。但是,现在没那个价了。要得到那个价,你必须一个月前预订。)

辛笛儿:Do you have 2 rooms (有两间房吗?)

服务员:No. Only one left. (没有,只有一间了。)

李迅翰搓了搓手,摸了一下额头:笛儿妹,这么贵,一个房间就够了吧?

辛笛儿问服务员:How many beds do you have in a room (一间房内有几张床?)

服务员:Only one king-size bed. (只有一张大号床。)

李迅翰:我睡沙发好了。

辛笛儿不再说什么,拿出一张信用卡交给服务员,被李迅翰拦住。

李迅翰:笛儿妹,我来好了。

辛笛儿收起信用卡。服务员登记,然后将两张钥匙卡交给李迅翰。

乔治王子市。河岸风光、Mr. PG木刻雕像,北不列颠哥伦比亚大学校园风光。

一条偏僻安静的小街,并无车辆往来。街边停着一辆黑色小车,人行道上放着两个鼓鼓的背包,一个红色,一个迷彩色。夏洛特、刘俊豪、黛安、菲尔等人围在旁边。

--

上一页 目录 书签 下一章
首页 书架 足迹