“您太客气了,尊敬的女士,不介意的话,可否讲述一下关于花园中那些怪虫的事?这不仅能够为本报正在策划的专题报道带来帮助,还有助于提醒广大读者防范虫害。”
班尼老师是报社三人组当中唯一的“文化人”,也只有他具备足够的学识和修养与玛莎·卡斯蒂斯这样的贵族小姐对谈。
至于出身街头黑帮的小喵和阿吱,谈吐实在是上不得台面,在这种场合只能打打下手,负责记录。
“说起那些怪虫我至今还有点后怕呢……”
玛莎小姐将自家花园遭遇虫害的事,原原本本讲述了一遍。
乔安也帮玛莎小姐补充了一些细节,比如他和瓦萨少校猎杀最后那条掘地虫的经过。
班尼老师一边倾听,一边挥笔速记。等玛莎小姐讲完,他已经写满两页笔记。
“班尼先生,您刚才说报社收到消息,类似我家花园中出现的怪虫在其它地方也有泛滥成灾的迹象,这可真是一件前所未有的稀奇事,我真有点想不通,这些巨大的害虫到底是从哪儿来的呢?”玛莎小姐满面疑惑。
“这正是我们需要调查的关键问题。”班尼老师推了推眼镜,字斟句酌地回答:“今天早上我去市政档案馆查阅自然灾害的相关记载,莱顿城创建迄今近一个世纪以来,从未发生过这样的虫灾。”
“就拿掘地虫来说,的确,在咱们亚尔夫海姆地区并不罕见,但是掘地虫大多生活在猎物丰富的丛林深处,即便偶尔潜入农田或者牧场捣乱,充其量一两条而已,受害区域比较狭小,很难想象这样的巨虫会泛滥成灾,更别说闯进缺少猎物的花园作乱。”
“种种迹象表明,这场殃及依芬河两岸大片种植园的虫灾很可能不是什么自然灾害,而是一场人为操纵的阴谋。”
“班尼老师,有没有其它证据支持您的猜测?”乔安好奇地打听。
班尼老师与小喵、阿吱交换了一下眼色,随后压低嗓音回答:“其实来白屋庄园之前,我们已经采访过一些写信向报社爆料的人,他们大多是自耕农或者小农场主,家里的田产多多少少遭受了虫灾,正在为此犯愁。”
“在采访这些爆料人过程中我们发现受访者大多提到一个相同的细节,他们本人或者家人,都曾目睹一只如同飞龙那般巨大的黄蜂,从自家田野上空飞快地掠过!”
程剑心说
小说里偶尔会写点西方美食,丰富生活细节
说起美利坚传统美食呢,我脑子里只有苹果派
这个没有“传统”的国家,哪来的传统美食啊
美利坚的爸爸大腐国,饮食方面更加乏善可陈
话说大腐国,也是真没啥拿得出手的传统美食
要么传统足够而不够“美食”,比如“仰望星空”和“洞穴蟾蜍”
要么味道还行但不够传统,比如炸鱼薯条,其实并非起源于腐国
惠灵顿牛排,算是为数不多够得上“传统美食”格调的腐国美食
唯有美食与爱不可辜负,就如同月票与订阅
(疯狂暗示.jpg……)
第54章:神秘事件调查