人的家里,我是爱娃middot;贝尔特夫人的律师,我听到一个人的讲话会破坏她的
名誉。如果没有别的意思的话,我要看看这些话是否成立。rdquo;
霍夫曼警长的眼里一点儿也没有耐心的样子。他十分不快地瞪着梅森。
那么,rdquo;他说,你就尽可能履行你的职责吧。我不知道你究竟要说
什么,只知道警察来这儿调查命案,却看见你和一个女人坐在这儿嘀嘀咕咕。
这事儿真他妈的可笑,一个女人发现她丈夫被杀,居然去给她的律师打电话,
而不先做别的事情。rdquo;
梅森动起火来,说:这话说得不公平,你知道的。我是她的一个朋友。rdquo;
看上去像是这样。rdquo;霍夫曼警长冷冷地说。
梅森两脚叉开,肩膀摆平。现在让咱们搞清一点,rdquo;他说,我现在
代表着爱娃middot;贝尔特。你没有理由向她泼脏水。乔治middot;贝尔特对她来说一钱
不值。但对这个家伙,可不一样了。这家伙给自己找的不在案发现场的证据
站不住脚,而且他还对我的委托人进行污蔑。rdquo;
格里芬焦躁地抗议。
梅森一直盯着霍夫曼警长:上帝作证,你不能凭那些经不起推敲的话
就判定一个女人有罪。这得由陪审团来做。陪审团也只能在毫无疑问地证明
她有罪后才能这样判定。rdquo;
这个大块头警官以审视的目光盯着梅森。
你是在寻找疑问吧,梅森?rdquo;
梅森指着卡尔middot;格里芬。
一点儿不错,你是不会愿意过分的暴露面目的,小伙计,rdquo;他说,如
果我的委托人有朝一日要面对陪审团的话,别以为我会无动于衷,麻木不仁,
我不会忽略把你和遗嘱的事捅出来而带给我们的好处。rdquo;
你的意思是,你认为他有杀人罪吗?rdquo;霍夫曼警官问道,带着诱供的
口气。
我不是警探,rdquo;梅森说,我是个律师。我知道陪审团只要有持之有
理的疑问,就不会对任何人判罪。如果你们要陷害我的委托人,那么我这儿
就有现成的言之有理的疑问!rdquo;
霍夫曼点点头。
我早有预料了,rdquo;他说,我一开始就不应该让你坐这儿掺合进来。
现在你出去!rdquo;
我这就走。rdquo;梅森对他说道。
10
佩里middot;梅森通过电话找到保罗middot;德雷克时已近凌晨3点钟了。
保罗,rdquo;他说,我这儿又有你一份差事,这份活儿立等着办。你还