哦,是的,你知道我在说什么,埃丝特。你是在为佐治亚的那件事敲
诈他。rdquo;
这句话触动了她。她的脸变了颜色,她的眼里第一次出现震惊的神情。
梅森紧追不舍。
这事儿,rdquo;他说,看起来可不妙。你可能己听说过得到赔偿而不起
诉的事吧?在本州这可算是犯罪,你知道。rdquo;
她警惕地打量着他。你不是侦探,只是一个律师?rdquo;
只是一个律师。rdquo;
那好,rdquo;她说,你想要什么?rdquo;
现在你算是开始说正事儿了。rdquo;
我可没说,我在听。rdquo;
昨天夜里你和弗兰克middot;洛克在一起。rdquo;他说。
谁说我和他在一起?rdquo;
我说的。你跟他一起出去,后来又回到这儿,他在这儿呆到早上。rdquo;
我是个自由、清白的21岁女子,rdquo;她说,这是我的家。我想只要我
愿意,我有权利接待男性朋友。rdquo;
当然你有这个权利,rdquo;他说,下一个问题是你有没有足够的意识知
道你的面包哪一面有黄油?rdquo;
你这是什么意思?rdquo;
昨晚上你们回到这个房间后干了什么?rdquo;
当然啦,聊天呗。rdquo;
那好,rdquo;他对她说,你们叫人送来酒,坐着闲聊,后来你困了就上
床睡觉。rdquo;
谁说的?rdquo;她问。
我说的,rdquo;他说,这也是你准备说的。你觉得发困然后就什么也不
知道了。rdquo;
她目光似有所思:你什么意思?rdquo;
梅森说话的样子像是一个教师正在给小学生上课:你很困乏,又一直
喝酒。你穿上睡衣上床睡觉,大约11点40分。这之后发生的事你就不知道
了。你并不知道弗兰克middot;洛克什么时间离开这房间。rdquo;
如果我说我上床睡觉,这会对我有什么好处?rdquo;她询问道。
我认为贝尔特夫人会十分愿意不去管那被挪用的帐户,如果你就像我
提到的那样去上床睡觉了。rdquo;梅森的语调很随便。
可,我没上床睡觉。rdquo;
你最好仔细想想。rdquo;
她用她那双大大的、带有几分审视的眼睛盯着他,没说什么。
--