第252章自有文华的冠冕为我存留2
“哦~新小说?”
法国女人撑着摇摇晃晃的身子走到游艇后面的栏杆处。
龙川彻他们租借的这艘游艇是德国巴伐利亚制作的私人游艇。
甲板宽敞,后排有沙发围坐。
安妮·埃尔诺往龙川彻旁边坐了坐。
龙川彻不知道她又从哪弄来一个银色的小酒壶,咕咚咕咚的喝着。
一股薄荷味的女士香烟,混杂着高浓度的酒精。
龙川彻用稿子挥了挥。
“传统的日式物语,你应该不感兴趣。”
捏着鱼竿站在围栏前面,武田真妃盯着海面随意说道。
龙川彻这篇小说明显写的是传统的日式小说,跟安妮·埃尔诺想要的西方化,世界化的小说完全背道而驰。
“日式物语?”
安妮·埃尔诺愣了愣,她记得刚到东京那天,有一个女作者也在钻研这个。
玄幽,阴翳。
日式的传统美学之一。
古典的日式小说被用以‘物语’的称谓。
比如《源氏物语》《竹取物语》。
‘物语’就是小说的意思,只是现在被拿来称呼传统文化浓厚的作品。
“写这种小说。”
安妮·埃尔诺突然啧啧嘴道。
“这就是不了解国际风向的后果啊,龙川先生。”
女人一脸你不跟我签约真是损失大了的表情。
“从地域上分类,世界文学可以简单分为西方文学与东方文学两部分。”
女人竖起两根手指,拿过龙川彻手上本子写道。
《且听风吟》《1973年的弹子球》《世界尽头与冷酷仙境》等字样。
“我特别喜欢你在文章中那些意象化的描写。”
法国女人手指细长,在本子上写下:
乌鸦、棒球棍、青痣、六只手指与四个乳房、色彩、空气蛹、深井等等字眼。
“这些东西有什么含义么?”
太太不知不觉凑了过来。
她看着金发女人写的东西,摸摸下巴问道。
太太其实更喜欢龙川彻写类似《雪国》那种偏古典一点的小说,不知道为什么有种难以言喻的共通感。
生死徒劳的悲哀,转瞬即逝的美感。
但现在法国编辑好像更觉得龙川另外的小说更符合她们的审美。
这是东西文化的差异?
太太不由自主的想到。
“乌鸦,六指,青痣。”
龙川彻随意挑选了几个念了念。
他往前几步看看太太的鱼获。
几条比目,一条鲷鱼。
太太果然深得我钓鱼真传。
龙川彻将太太能够钓起来鱼归功于自己,看了眼武田真妃那里空荡荡的鱼桶开始叹气。
几人呆的是近海,钓不起来太大的鱼。
“有空嘲笑我,不如给贵子解释。”
龙川彻在那唉声叹气,武田真妃脸色略显阴沉。
她刚刚都按妹妹教的主动跟他打招呼了,结果这人还是没什么反应。
你要真舍不得走,就跟他再聊聊。
这是太太刚刚对自己姐姐说的话。
“乌鸦,六指,青痣。”
女人看起来不需要自己帮忙,龙川彻清了清嗓子继续说道:
“这是两希文明中经常出现的东西。”
“两希文明?”
这帮人在说什么,太太完全听不懂。