别再哭哭啼啼啦,rdquo;他说,现在这可一点儿没用。我们已身陷困境,
你最好告诉我你都说了什么。rdquo;
她边哭边说:我只是告.告.告诉他们说我听见你的声.声.声音。rdquo;
你说是我的声音吗?还是说某个人说话的声音像我?rdquo;
我告.告.告诉了他们全部事情。说就是你的声音。rdquo;
他语调强硬:你再清楚不过那不是我的声音。rdquo;
我本不打算告诉他们,rdquo;她哀嚎道,但事实就是这样。那是你的声
音。rdquo;
好吧。我们就这么认为吧。rdquo;梅森说。
德拉middot;特里斯特开始想说什么,但当他转脸看她时,她便又咽下话头。
房间里一阵寂静,街上不时传来隐约的嘈杂声,再就是那个女人的啜泣
声。
过了一两分钟,门开了,保罗middot;德雷克走了进来。
嗨,各位好,rdquo;他热情地招呼道,我挺快的,是吧?我正碰上好运
气。没有一个人似乎对我在哪儿、干什么有一丝兴趣。rdquo;
你看见有人在饭店前面溜达吗?rdquo;梅森问,我不敢肯定他们没有跟
踪德拉。rdquo;
我没注意到有人。rdquo;
梅森对着那个两腿交叉坐在床上的女人挥了下手。
这位是爱娃middot;贝尔特。rdquo;他说。
德雷克看看她的腿,咧嘴一笑。
是的,rdquo;他说,我看过报纸上的照片,可以认得出来。rdquo;
爱娃middot;贝尔特从眼睛上拿下手帕,抬头注视德雷克,脸上露出奉承的笑
容。
德拉middot;特里斯特按捺不住:甚至你的眼泪也不真实!rdquo;
爱娃middot;贝尔特转过头看看她,蓝眼睛变得冷酷无情。
佩里middot;梅森立刻转向德拉:听着,德拉,rdquo;他说,我在处理这件事。rdquo;
说完他目光移到保罗middot;德雷克身上,你带笔记本和铅笔了吗,保罗?rdquo;
德雷克点点头。
梅森接过笔记本和铅笔,又转给德拉。
你动动桌子,把说的话记下来,好吗,德拉?rdquo;他问。
我可以试试。rdquo;她说,她像嗓子被堵着一样。
好极了。注意听清她说的话。rdquo;他大拇指对着爱娃middot;贝尔特的方向。
爱娃middot;贝尔特看看这个,又看看那个。这是干什么?rdquo;她问,你要
干什么?rdquo;
我要把这件事弄明白。rdquo;梅森对他说。