你要我在这儿吗?rdquo;保罗middot;德雷克问。
自然,rdquo;梅森告诉他,你是一个证人。rdquo;
你让我紧张了,rdquo;爱娃middot;贝尔特说,昨天夜里他们也是这么干的。
他们把我带到地方检察官办公室,一群人拿着笔记本和铅笔坐在那儿。我讲
话时看到有人记录,就紧张。rdquo;
梅森微笑着:是的,我应该想到这会让你紧张。他们问没问你有关那
支枪的事?rdquo;
爱娃middot;贝尔特睁大那双蓝眼睛注视着他,清白单纯的眼神使她显得那么
年轻、无助。
你什么意思?rdquo;她问。
你知道我的意思,rdquo;梅森执意说下去,他们有没有问你怎么拿到那
把枪?rdquo;
我怎么拿到那把枪?rdquo;她问。
是的,rdquo;梅森说,哈里森middot;伯尔克把枪给了你,你知道,那就是你
需要给他打电话的原因mdash;mdash;告诉他杀乔治middot;贝尔特用的就是他的枪。rdquo;
德拉middot;斯特里特的铅笔飞快地在笔记本的页面上划动着。
我敢说我真不知道你在说什么。rdquo;爱娃middot;贝尔特严肃地说。
啊,是的,你知道,rdquo;梅森对她说,你打电话告诉伯尔克出了事,
他的枪牵涉进去了。这枪是他的一个叫米切尔的朋友给他的。他当即开车去
接米切尔。他们两个人躲了起来。rdquo;
哎呀,rdquo;她喊叫起来,我从来没有听说过这事儿,真新鲜呢。rdquo;
这样下去不会对你有任何好处的,爱娃,rdquo;梅森对她说,因为我见
哈里森middot;伯尔克了,还有他签名的条子。rdquo;
她突然惊愕不已,僵在那里。
你有他签名的条子?rdquo;她问。
是的。rdquo;
我以为你只是我的委托律师。rdquo;
做你的律师和持有伯尔克的条子有什么矛盾?rdquo;他问。
没什么,只是如果他说他给过我枪,那他是在撒谎。我这辈子从来没
见过那把枪。rdquo;
那么事情就更简单了。rdquo;梅森说。
什么让事情更简单?rdquo;
你会明白的,rdquo;他告诉她,现在让我们回过头来澄清另外一两点。
你拿到你的包时,它是在你丈夫的桌子里。你记得吗?rdquo;
--